Influencia del náhuatl en el español de México

Rasgos fonéticos
  • Presencia de sonido palatal sordo 
mixiote 
  • Presencia de un sonido dentoalveolar, africado sordo
Quetzalcóatl [ketsalkóatl]
  • Articulación aspirada de grupo consonántico t + l
 náhuatl [náuatl]
  • Producción de una vibrante múltiple en posición final
 comer [komér]
  • La elisión o debilitamiento de vocales
 fósforo [fósfro] campesinos [kampsínos:]
  • La articulación tensa y alargada de la /s/ en posición final
 campesinos [kampsínos:]

Rasgos morfosintácticos (transferencia directa del náhuatl al español)
  • Uso de pluralización posesiva
 Sus casa en lugar de la casa de ellos
  • Uso redundante de lo
 ¿No lo vieron mi llave? en lugar de ¿No vieron mi llave?
  • La influencia principal y contundente del Náhuatl en el español es en el vocabulario.
Referencias

  • Klee, C. A. & A. Lynch. (2009). El español en contacto con otras lenguas. Washington, D.C.Georgetown University Press
  • Lope Blanch, J. M. (1967). La influencia del sustrato en le fonética del español de México. Revista de Filología Española, 50: 145-161.